以后,我们一定要小心些,不去惹她了.”
”我不想听你的任何劝告了.”林敦先生回答,”你知道你的女主人的性格,而你还鼓励我去惹她生气.她这三天来是怎么样的,你也不暗示我一下!真是没有心肝!几个月的病也不能引起这么一个变化呀!”
我开始为我自己辩解.要我因为他人的任性而受责,可真太过分了.”我知道林敦夫人的性子拗,霸道,”我喊叫,”可我不知道你甘心情愿听任她发作!我不知道为了顺着她,我就应该假装没看见希刺克厉夫先生.我尽了一个忠实仆人的本分去告诉你,我现在得到了作为一个忠实仆人的报酬啦,好,这可教训我下次要小心些.下次你自己去打听消息吧!”
”下次你再要对我搬弄是非,我就辞退你,丁艾伦.”他回答说.
”那么,林敦先生,我猜想你宁愿不知道这件事吧”我说,”你准许希刺克厉夫来向小姐求爱,而且每次乘你不在家的机会就进来,故意诱使女主人对你起反感,是吧”
凯瑟琳虽然心乱,但她的头脑还是很灵敏地注意我们的谈话.
”啊!耐莉作了奸细,”她激动地叫起来,”耐莉是我们暗藏的敌人.你这巫婆!你真是寻找小鬼用的石镞来伤害我们呀!放开我,我要让她悔恨!我要让她号叫着改正她说过的话!”
疯子的怒火在她眉下爆发起来了.她拚命地挣扎着,想从林敦先生的胳臂里挣脱出来.我无意等着出乱子,决定去找医生来帮忙,就离开这卧房了.
在我经过花园走到大路上时,在一个墙上钉了一个系缰绳用的铁钩的地方,我看见了一个白的什么东西乱晃动,显然不是风吹的,而是另一个什么东西使它动.尽管我匆匆忙忙,但还是停下来仔细查看它,不然以后我还会在我的想像中留下一个想法,以为那是一个鬼呢.我用手一摸,比我刚才光是看一眼更使我大大地惊奇而惶惑不安了,因为我发现,这是伊莎贝拉小姐的小狗凡尼,被一条手绢吊着,只剩最后一口气了.我赶快放开这个动物,把它提到花园里去.我曾经看见过它跟着它的女主人上楼睡觉去的,我很奇怪它怎么会到外边来,有什么样的坏人要这样对待它.在解开钩子上的结扣时,我好像反复听见远处有马蹄奔跑的声音;可是有这么多事情占着我的思想,不容许我有空想一下:虽然在清晨两点钟,在那个地方,这声音可让人奇怪呢.
我走到街上,凑巧肯尼兹先生刚从他家里出来去看村里一个病人.我把凯瑟琳.林敦的病况向他讲述了一下,他马上就陪我回头走了.他是一个坦率而质朴的人.他毫不迟疑地说出他怀疑她是否能安然度过这第二次的打击,除非她对他的指示比以前更听从些.
”丁耐莉,”他说,”我不能不猜想这场病一定另有起因,田庄上出了什么事啦我们在这儿听到些古怪的说法.一个像凯瑟琳那样的健壮活泼的女人是不会为了一点点小事就病倒的.而且,那样的人也不应该如此.这病是怎么开始的,要使它退去可不容易!”
”主人会告诉你,”我回答,”可你是熟悉恩萧家的暴躁脾气的,而林敦夫人更是超群出众.我可以说的是:这是由一场争吵引起的.她在一阵暴怒下就像中了癫狂似的.至少,那是她的说法:因为
低声点,玛丽......怎么回事”林敦先生说,”你们小姐她怎么啦”
”她走啦,她走啦!那个希刺克厉夫带她跑啦!”这姑娘喘着气说.
”那不会是真的!”林敦叫着,激动地站起来了.”不可能是真的.你脑子里怎么会有这种想法丁艾伦,去找她.这简直是没法相信的:不可能.”
他一边说着,一边把那仆人带到门口,又反复问她什么理由能使她说出这种话.
”唉,我在路上遇见一个到这儿来取牛奶的孩子,”她结结巴巴地说,”他问我们田庄里是不是出了乱子.我以为他是指太太的病,所以我就回答说,是啊.他就说,'我猜想,有人追他们去了吧,我愣住了.他看出我根本不知道那事,他就告诉我,过了半夜没多久,有位先生和一位小姐怎么在离吉默吞两英里远的一个铁匠铺那儿钉马掌!又是怎么那铁匠的姑娘起来偷偷看他们是谁:她马上认出他们来了.她注意到这人......那是希刺克厉夫,她拿得准一定是他:没有人会认错他,而且......他还付了一个金镑,把它交在她父亲手里.那位小姐用斗篷遮着脸;可是她想要水喝的时